Shakespeare’s Sonnets as “haiku”

I wanted to thank all that have shown an interest in my “haiku-year”, it means a lot to me that you take the time to stop by and lend your ear to my words.

This month marks the beginning of the eighth month of my “haiku-year”. I can’t believe that I have, thus far, posted 212 haiku this year. I only have another 153 to go. I’m done with fifty-eight percent of the year.

For my “haiku-year” I have defined “haiku” in the broadest sense possible. The only requirement is the haiku be in the five-seven-five form. I have, therefore, been able to “play” with the form a bit; I’ve experimented with time, art, history, story, and biography. So now it’s time to “play” with Bill.

August finds me in the throes of a Texas summer. (It seems the Texas heat never tires.) While fetching some cilantro from the HEB with a friend, I got the bright idea to “translate” Shakespeare’s Sonnets into “haiku.”

All thought experiments are fine until you try to put flesh on them. I pray I will not I lay waste to the Bard’s barque.

— rlb “beauty fadeth not”


The Best of My Heart

When the sun is done etching her lines upon my soul
and the sand is finished falling,
remember that you are the best part of my heart.

And all the ups and downs,
all the pressings into shapes untold,
all the works spilt from our misshapen molds,
all the words tumbling and shaping our souls
have not broken us upon our shoals.

Thus you’ve stood with me;
through the torrents of our times,
through the sickness of my sins,
through the fury of my fires.

Thus you’ve stood with me;
beyond our reason,
beyond the promise of Jordan,
beyond milk and honey’s flow,
beyond the silence of the night,
beyond the whispering cringes of the salty bite.

You’ve clasped your hand in mine;
knit your fingers into my flesh;
called your name by mine.
And in the passing of my time
never will I know a better me
than you.

© rl busséll 2018

For she who is a better me.